Contact


Graphèle Paluku Atoka Uwekomu
Avenue Mutsaard 75 boîte 1

1020 BRUXELLES (LAEKEN)

+32 2 476 19 72 – fax uniquement !
+32 486 741 704 – mobile et WhatsApp

palukuatoka@msn.com

Skype : uwekomu

De l’histoire d’un nom de famille…

Nying’ mizungo e, Paluku Atoka Uwekomu ku Paluku-Atoka, uai kane ? Pirang’o nying’ ario i ot acel ?  Wamedo nyati history mi nying’ pa alur abic mukoc e i site mwa.
D’où viennent les appellations déroutantes des Paluku Atoka Uwekomu et des Paluku-Atoka ? Pourquoi deux noms dans une seule famille ? Nous avons ajouté une petite histoire des cinq étranges alur sur notre site.

Graphèle Paluku Atoka Uwekomu
Atuka Laurence Paluku Atoka Uwekomu
Atuka Samuel Paluku Atoka Uwekomu
Anne Paluku-Atoka
Ruth Grâce Paluku-Atoka

Junyola Graphèle Uwekomu i Rethy, ma nang’u wakwo i Ugudo mi Panduru.  Je suis né Graphèle Uwekomu, à Rethy, ma famille résidant à Ugudo de chez les Panduru.

Acidho ku ma i panea, adwogo ing’ei oro abic majulwong’a pare ndu Graphèle Paluku.  Je suis parti avec chez mes oncles maternels pour 5 ans, j’en suis revenu tout le monde m’appelant Graphèle Paluku.

I primaire mi Bunia adoko, makuyenyo ungo, Graphèle Baluku.  À l’école primaire de Bunia, je suis devenu, passivement, Graphèle Baluku.

Authenticité pa MPR kuetho adoko Paluku Atoka Uwekomu.  Avec la politique du recours à l’authenticité du MPR, je suis devenu Paluku Atoka Uwekomu.

Sa mawok kud i Zaïre, ministère mi affaires étrangères mi Zaïre uloko nyinga i passeport para : adoko Paluku-Atoka Uwekomu.  Pendant que je quittais la République du Zaïre, le ministère des affaires étrangères du Zaïre a changé mon nom dans mon passeport : je suis devenu Paluku-Atoka Uwekomu.

I Belgique, akwayu judwok prénom para kakare, pikweyo macandi ma tung’ tung’ : adoko Grapahèle Paluku Atoka Uwekomu (giwodho « – » no gin gigi : gin mumiyo ira anyong’a ma kwong’a i lembe mi nying’ no).  En Belgique, j’ai demandé qu’on me remette mon prénom, pour éviter beaucoup de tracasseries de toutes sortes : je suis devenu Graphèle Paluku Atoka Uwekomu (Ils ont enlevé le « – » (tiret) de leur propre initiative, à mon premier bonheur, dans cette affaire de mon nom de famille).

Ka Rubanga uyiyo, abikwayu ni Rwoth mwa judwok nyinga kakare : Graphèle Atuka Uwekomu kuno ke Graphèle Uwekomu Atuka.
Si Dieu le permet, je demanderai au Roi que mon nom soit remis à ce qu’il devrait être en Belgique : Graphèle Atuka Uwekomu ou Graphèle Uwekomu Atuka.

Nitindo mwa bimaku nying’ ma cik man junyodo migi umito gibe ko i Belgique.
Nos enfants pourront prendre les noms que la loi et leurs parents veulent qu’ils aient en Belgique (Leur noms alur sont repris entre parenthèse) :
Laurence Atuka Uwekomu (Wabed i Yiyoyic = demeurons dans la foi)

Samuel Atuka Uwekomu (Unen Weng’u = regardez au futur, tenez compte du futur)

Anne Atuka Uwekomu (Nyamungu = fille de Dieu)

Ruth Grâce Atuka Uwekomu (Woro Cibo Bero = l’obéissance vaut plus que le bon service)

Suivez-nous sur Facebook